-->
 

Бизнес-портал Кузбасса

Новости, обзоры, рынки, аналитика,
события, опросы и многое другое

об изданииархив номеров еженедельникарекламаподпискаобратная связьчитатели о насфотогалереяАвант-ПЕРСОНАДоброе дело

Новости компаний

[3 мая] В Кузбассе женщины активно вовлекаются в управление компаниями
[28 апреля] Кузбассовцы стали активнее интересоваться творчеством Виктора Астафьева
[26 апреля] МегаФон создал интеллектуальную логистическую систему для промышленных гигантов страны
[25 апреля] Жители России стали активнее пользоваться маркетплейсами
[24 апреля] МегаФон первым из операторов разработал радиосвязь для экстренных служб и бизнеса


Издательская группа «Авант»

Областной экономический еженедельник «Авант-ПАРТНЕР»
Деловой альманах «Авант-ПАРТНЕР Рейтинг»


 

наш опрос

Где вы встретили новый год?








результаты
архив голосований


Областной экономический еженедельник «Авант-ПАРТНЕР» № 7 от 16.04.2013

Отчего зависит стоимость технического перевода

Востребованность услуг переводчиков сегодня не поддается сомнениям. Одним из ярких тому свидетельств – увеличивающееся количество новых компаний, готовых предложить данные услуги на профессиональном уровне. В зависимости от уровня оснащенности компании, штата сотрудников и опыта работ в данной сфере, потенциальным потребителям могут быть предложены как услуги устного перевода, так и письменная адаптация текстов, документов с языка оригинал на необходимый язык.
 
Несмотря на то, что на сегодняшний день у каждой компании есть свой тариф на выполнение тех или иных работ, существует ряд аспектов, от которых напрямую зависит перевод технический стоимость. Так, цена услуги напрямую зависит от объемов и сложности работ. Например, самым дорогостоящим считается технический перевод узконаправленной тематики, который требует от специалиста осведомленности в данном вопросе или использования специальной, дополнительной литературы.
Что касается объемов работ, стоит учитывать тот факт, что в среднем цена указывается за обработку страницы текста, содержащую то или иное количество знаков. В среднем, опытный специалист, может перевести порядка трех-четырех страниц в день, из чего, учитывая это, складывается продолжительность выполнения всех работ. Если имеется необходимость срочно осуществить перевод с казахского на русский язык, стоит указанный тариф умножить вдвое, а то и втрое.
На стоимость технического перевода также может повлиять и необходимость в его нотариальном заверении, для чего помимо переводчика свои услуги должен оказать и квалифицированный нотариус. Крайне важно, выбирая специалиста, который готов оказать услугу по обработке текста, уточнять – имеется ли опыт технического перевода и тексты какой направленности предпочтительны. В этом случае можно рассчитывать на успешное и продолжительное сотрудничества на самых выгодных условиях.
Даже учитывая тот факт, что услуги по переводу сегодня предлагаются многими компаниями, выбор исполнителя должен быть основательным и продуманным. В противном случае риск не соответствия адаптированного варианта текста оригиналу довольно велик и может обернуться не только срывом контрактов, но и невозможностью использования перевода в работе. Основными критериями выбора в данном случае выступают: опыт работ, репутация, условия сотрудничества, предлагаемые клиентам с различной статусностью.
 
 
 

Рубрики:

Деловые новости

[2 мая] Акции Кемеровской горэлектросети продают повторно
[27 апреля] Новый проект КРТ в Заводском районе Новокузнецка выставлен на торги за 35 млн рублей
[27 апреля] Площадки КРТ в Кемерове и Новокузнецке могут вместить около 9 млн кв. метров нового жилья
[27 апреля] В компании «Кузнецкжелдортранс» открыто конкурсное производство
[26 апреля] В Кузбассе объявлено о начале строительства самого крупного в России животноводческого комплекса

Все новости


 Видеоинтервью

 

Рынки/отрасли

Поиск по сайту


 
 
© Бизнес-портал Кузбасса
Все права защищены
Идея проекта, информация об авторах
(384-2) 58-56-16
editor@avant-partner.ru
Top.Mail.Ru
Разработка сайта ‛
Студия Михаила Христосенко